Ready Steady/Giga feat.初音ミク・鏡音リン・鏡音レン
準備萬全

為手機遊戲新作『Project SEKAI COLORFUL STAGE! feat.初音ミク』所寫樂曲的VOCALOID版本 官方網站

影片連結:YouTubeNico動畫


音樂:Giga  @GigaMozuku
作詞:q*Left @q_Left
插圖:ろるあ @Rolua_N IG:@rolua_n
動畫:お菊  @__Lizel


翻譯:惰L (※轉發請標明翻譯者)


初音ミク鏡音リン鏡音レン 合唱


ローリスクじゃ物足りなくなっちゃったし
有り余って笑っちゃうくらい
なんも無いなんて言ったってしょうがないし
お手上げでHi-Five

只有低風險已經滿足不了我了
餘裕多到可笑的程度
就算說一無所有也無可奈何
高舉雙手(投降)擊掌


前ならえで後に続いたってつまんねえ
夢を語れ、追え!が この街のStandard

ただ見てたいだけ なんてのは嘘です
そろそろマイク頂戴

只是跟在他人身後向前看齊就太無趣了
談論夢想,去追尋! 是這座城鎮的基本規則
說什麼「只想看著而已」都是謊言
差不多該把麥可風交給我了吧


どうせならもう後戻りもできないくらい どうにかさせて
まだまだハマっていきたい
なんか、まるで恋してるみたい
好きになっちゃったぁ つってさ

既然如此 就乾脆弄到破釜沉舟回不了頭
還想繼續沉迷下去
總覺得,就好像在戀愛般
「不小心喜歡上了」 開玩笑的(*1)


ならこのまま キミを連れて
望むなら どこまでも
& I Wanna 欲しがってばかりで結構 結構
もし叶うならこの先の世界を知りたい 行きたい
Ready Steady

那麼就這樣 也帶上你
如果是你所期望 無論要去哪裡
& I Wanna 盡是滿滿的欲望而相當 足夠
若是能成真的話 我想知曉 想前往在這之後的世界
早已準備萬全(Ready Steady)


ちょっとだけなら無茶だってしちゃいたいし
この世の全て奪っちゃうくらい
とはいえ語ってばっかじゃどうしようもないし
語尾跳ねてHi-Fi

只是稍微的話我也想胡鬧一番
差不多是將這世界上的全部都掠為己有的程度
就算這麼說只會空談也沒用啊
語尾上挑 Hi-Fi(*2)


ねえ少しはこっち向いたらどう
気まぐれにハマらせたいだけ?
でも奪いたい震わせたい 目、耳、キミの燃えるheart
誰もが羨む驚異のTrackとLyricで
魅せていくからRetakeはしないで

嘿 稍微往這邊看一下如何
難道讓我迷戀上只是你的一時興起嗎?
但想奪去 想讓你顫抖 眼睛、耳朵、你那燃燒的心
會用任誰都羨慕驚豔的音軌和歌詞
來讓所有人刮目相看的 所以別重錄了


だからこのまま キミを連れて
望むなら どこへでも
& I Wanna 無いものねだるなら決行 決行

所以就這樣 也帶上你
如果是你所期望 無論要往哪裡
& I Wanna 如果要強求沒有的事物的話就決意 實行


早く夜よ明けて 朝焼けに誓え
重い想い、熱量を叫べ
この声を聴け 音・音・音に、踊り狂え

夜幕啊快點升起 向朝日發下誓言
吼出那深刻的思想和熱情
聽這聲音 在
之下 瘋狂起舞吧


I want more.
“Are you Ready?”

我想要更多。
「你準備好了嗎?」


ならこのまま キミを連れて
望むなら どこまでも
& I Wanna 欲しがってばかりで結構 結構
もし叶うならこの先の世界を知りたい 行きたい
Ready Steady

那麼就這樣 也帶上你
如果是你所期望 無論要去哪裡
& I Wanna 盡是滿滿的欲望而相當 相當
若是能成真的話 我想知曉 想前往在這之後的世界
早已準備萬全(Ready Steady)

 


*1「つってさ」:「なんつって」為日文慣用語,通常接在玩笑話後表示是在開玩笑。

*2「Hi-Fi」:為「High-Fidelity(高保真度)」的簡稱,通常用於指音響機器的「忠實呈現原音」,或稱家庭用的高音質音響。


 

arrow
arrow

    惰L 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()